Posts published on Грудень 4, 2022

Вчені відтворили гангліонарні клітини сітківки мишей для того, щоб подолати нейродегенеративні захворювання очей

 

У той час як риби, рептилії і, навіть, деякі птахи можуть відновлювати пошкоджені клітини мозку, очей і спинного мозку, ссавці на таке не здатні. Вперше серед них ненейрональні клітини були змушені імітувати по функціям специфічні гангліозні клітини в очах у мишей.

Є надія, що одного разу ця особливість може створити новий шлях для лікування різноманітних нейродегенеративних захворювань, включаючи глаукому, дегенерацію макули та хворобу Паркінсона.

Команда UW Medicine під керівництвом Тома Реха, професора біологічної установи Медичної школи Університету Вашингтона, раніше у своїх роботах показала, що нейрони можуть бути отримані з гліальних клітин у тканині сітківки мишей. Тепер вони удосконалили процес для виробництва конкретних клітин.

«Ми могли створити лише один тип нейронів — біполярний нейрон, — сказав Рех, – І як ми казали в той час: «Ми можемо створити єдиний тип нейронів, який ніхто не втрачає через хворобу». Хоча це було досить дивовижно, це також не було надзвичайно клінічно значущим. З того часу ми робимо зусилля, щоб з’ясувати, чи можемо ми продовжити роботу над цим процесом у ссавців, і чи зможемо ми розширити пул типів нейронів, які здатні до регенерації».

Стаття з описом результатів вчених з’явилася 23 листопада в Science Advances. Докторант Леві Тодд і аспірант Уеслі Дженкінс у лабораторії Реха є співавторами статті.

Протягом останніх трьох років дослідники вивчали білки, які називаються факторами транскрипції, у хребетних тварин, таких як рибки даніо, що мають регенеративні здібності. Фактори транскрипції – це білки, які зв’язуються з ДНК і регулюють активність генів. Це, у свою чергу, контролює виробництво білків, які визначають структуру та функцію клітини.

Раніше команда навчилася використовувати фактори транскрипції, щоб повернути глію до більш примітивного стану, відомого як клітина-попередник. Подальший вплив може підштовхнути клітину-попередника розвиватись в інших напрямках.

У цьому випадку вони намагалися створити гангліозні клітини сітківки — тип клітин, який втрачається при глаукомі.

Цей підхід «потенційно може мати дуже широке застосування, оскільки принцип полягає в тому, що ви починаєте рух, перетворюючи глію на клітину, схожу на клітину-попередницю, але тепер ви не просто дозволяєте цій клітині робити все, що вона хоче, — сказав Рех, – Ви керуєте цим процесом і спрямовуєте його за певними траєкторіями розвитку. Я думаю, що це буде загалом застосовно в інших сферах відновлення мозку та хребта».

Тодд сказав, що дослідники створюють «збірник» факторів транскрипції.

“Зазвичай, коли у вас є таке захворювання, як хвороба Паркінсона, дофамінові нейрони гинуть, – сказав він, – Якщо у вас глаукома, гангліозні клітини гинуть. Ми хочемо з’ясувати, як перетворити глію на цей специфічний тип нейронів».

Команда планує вивчити, чи працюватиме той самий процес у тканинах очей людини та мавпи. Рех сказав, що робота триває, і що інші команди також проводять подібні дослідження.

«Я сподіваюся, що за три роки ми зможемо продемонструвати, що це працює на мавпах і людях, — сказав Рех, – Я думаю, що ми є піонерами такого підходу у цій галузі, і зараз з’являються інші вчені. Мене не здивує, якщо ми не станемо першими, хто знайде чарівну суміш для колбочок або магічну суміш для якогось конкретного підтипу гангліїв. Але я думаю, що ми встановили парадигму того, як ви можете рухатися вперед у цьому напрямку, і як тепер ви можете покращити та вдосконалити її».

Оригінальна стаття була опублікована на порталі Medical Xpress 30 листопада 2022 року.



Пацієнти часто не розуміють звичні фрази медичного жаргону

 

Пацієнти часто неправильно розуміють фрази лікарів і надають протилежні значення тому, що було сказано, і це призводить до плутанини у розумінні стану здоров’я, як повідомляє дослідження, опубліковане в JAMA Network Open.

Хоча клініцисти визнають, що слід уникати медичного жаргону під час спілкування з пацієнтами, вони часто використовують його, зазначили Рейчел Готліб, доктор медичних наук з Медичної школи Університету Міннесоти, та її колеги.

«Хоча медична мова може полегшити спілкування між медичними працівниками, її використання з пацієнтами може викликати плутанину, що може мати серйозні наслідки», — пишуть вони.

Попередні дослідження показали, що громадськість рідко розуміє медичну термінологію та абревіатури, але Готліб і її колеги оцінили конкретні фрази, які мають різне значення залежно від використання, «оскільки ці фрази можуть особливо заплутати пацієнтів».

Дослідники використали письмове та усне опитування з 13 запитань, яке складалося з поєднання відкритих запитань і питань з кількома варіантами відповіді, протягом 3-денного періоду на ярмарку штату Міннесота у 2021 році.

У кількох запитаннях використовувалися фрази з термінами, які мають різні значення поза медичним середовищем, наприклад «без особливостей» (unremarkable); «фебрильний» (febrile); «окультна інфекція» (occult infection); і «на перший погляд неушкоджений» (grossly intact).

Крім того, дослідники оцінили такі терміни, як «негативний» і абревіатуру «NPO», які раніше неправильно сприймались пацієнтами. Вони також перевірили розуміння учасниками повної фрази NPO «nil per os» (нічого до рота) як спосіб оцінити те, як передається сенс фраз.

В опитуванні взяли участь 215 респондентів (середній вік 42 роки). Серед них 65% мали ступінь бакалавра або вище, а 63% були жінками.

Готліб і її колеги повідомили, що більшість респондентів (96,3%) розуміли, що негативний результат скринінгу на рак означає, що у них немає раку, а 79,1% знали, що фраза «ваша пухлина прогресує» є поганою новиною.

Тим часом, лише 41,4% і 20% правильно визначили сенс фраз «неврологічний огляд на перший погляд без змін» (neuro exam is grossly intact) і «чи була у вас гарячка» (have you been febrile), відповідно, тоді як 1,9% зрозуміли, що мається на увазі під «окультною інфекцією» пацієнта.

Повністю фразу «nil per os» зрозуміли 75,3% респондентів у порівнянні з 11,2%, які впізнали її акронім «NPO» (P < 0,001).

Дослідники зазначили, що пандемія COVID-19 могла вплинути на розуміння громадськістю певних термінів. Наприклад, розуміння громадськістю «негативного» та «позитивного» в контексті тестування на віруси може пояснити «майже загальне розуміння негативного скринінгу раку, яке вважається хорошою новиною в нашому дослідженні», – пишуть дослідники.

«Однак варто відзначити, що при порівнянні розуміння фрази «ваш аналіз крові не показує інфекції» і «вашf гемокультура була негативною», значно більше респондентів правильно витлумачили фразу, яка взагалі уникала слова «негативний», – додали вони.

Похилий вік був пов’язаний із кращим розумінням лише двох із 13 запитань, що здивувало Готліб та її колег, «враховуючи, що збільшення віку дає більше можливостей почути терміни, які використовуються в медичному контексті».

Дослідники дійшли висновку, що медичний жаргон продовжує бути джерелом плутанини, тому лікарі повинні уникати таких фраз, щоб досягти кращого спілкування з пацієнтами.

«Майбутні дослідження повинні продовжувати характеризувати розуміння жаргону серед громадськості та перевіряти рекомендовані альтернативи для покращення нашого спілкування з пацієнтами», — написали вони.

Оригінальна стаття була опублікована на порталі Healio 2 грудня 2022 року.